1pet 5:1-4

1 [Fananarana ny loholona mba ho malemy fanahy sy ho mahatoky, ary fananarana ny olona rehetra mba hanetry tena sy hitandrina. Vavaka farany sy fanaovam-beloma] Koa ny amin'ny loholona* izay eo aminareo, izaho, izay naman ny loholona* sy vavolombelon'ny fijalian'i Kristy ary mpiombona ny voninahitra efa haseho koa, dia mananatra azy hoe: [* Gr. presbytera]
2 Andraso ny ondrin'Andriamanitra izay eo aminareo*, mitandrina azy tsy an-tery, fa amin'ny sitrapo,[araka an'Andriamanitra]; tsy amin'ny fitiavana harena maloto, fa amin'ny zotom-panahy; *[ Na: izay andraikitrareo]
3 tsy ho mpanjakazaka, amin'ny anjara-fiandrasana, fa ho fianaran'ny ondry.
4 Ary rehefa miseho ny Lohan'ny mpiandry, dia hahazo ny satro-boninahitra tsy mety simba ianareo,

1pet 5:1-4

1pet 5:1-4

1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée:
2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
3 comme dominant sur des héritages, mais en étant les modèles du troupeau;
4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.

1pet 5:1-4

1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

1pet 5:1-4

1 Esorto gli anziani che sono tra voi, quale anziano come loro, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che deve manifestarsi:
2 pascete il gregge di Dio che vi è affidato, sorvegliandolo non per forza ma volentieri secondo Dio; non per vile interesse, ma di buon animo;
3 non spadroneggiando sulle persone a voi affidate, ma facendovi modelli del gregge.
4 E quando apparirà il pastore supremo, riceverete la corona della gloria che non appassisce.

1pet 5:1-4

1 Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
2 Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;
3 nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.
4 So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.

1pet 5:1-4

1 RUEGO á los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de las afliciciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:
2 Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, teniendo cuidado de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de un ánimo pronto;
3 Y no como teniendo señorío sobre las heredades del Señor, sino siendo dechados de la grey.
4 Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.

1pet 5:1-4

1 [Fananarana ny loholona mba ho malemy fanahy sy ho mahatoky, ary fananarana ny olona rehetra mba hanetry tena sy hitandrina. Vavaka farany sy fanaovam-beloma] Koa ny amin'ny loholona* izay eo aminareo, izaho, izay naman ny loholona* sy vavolombelon'ny fijalian'i Kristy ary mpiombona ny voninahitra efa haseho koa, dia mananatra azy hoe: [* Gr. presbytera]
 
1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée:
 
1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Andraso ny ondrin'Andriamanitra izay eo aminareo*, mitandrina azy tsy an-tery, fa amin'ny sitrapo,[araka an'Andriamanitra]; tsy amin'ny fitiavana harena maloto, fa amin'ny zotom-panahy; *[ Na: izay andraikitrareo]
 
2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
 
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 tsy ho mpanjakazaka, amin'ny anjara-fiandrasana, fa ho fianaran'ny ondry.
 
3 comme dominant sur des héritages, mais en étant les modèles du troupeau;
 
3 Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.
4 Ary rehefa miseho ny Lohan'ny mpiandry, dia hahazo ny satro-boninahitra tsy mety simba ianareo,
 
4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
 
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

Ohabolana 21

1 Rano velona eo an-tànan'i Jehovah ny fon'ny mpanjaka, Ka tarihiny amin'izay tiany.
 
1 Le coeur d'un roi, dans la main de l'Éternel, est des ruisseaux d'eau; il l'incline à tout ce qui lui plaît.
 
1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Ataon'ny olona ho marina avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no Mpandanja ny fo.
 
2 Toute voie de l'homme est droite à ses yeux; mais l'Éternel pèse les coeurs.
 
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Ny hanao izay marina sy mahitsy No sitrak'i Jehovah mihoatra noho ny fanatitra alatsa-drà.
 
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l'Éternel q'un sacrifice.
 
3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Ny fiandranandran'ny maso sy ny fiavonavon'ny fo Izay jiron*'ny ratsy fanahy dia ota.[Na: asan']
 
4 L'élévation des yeux et un coeur qui s'enfle, la lampe des méchants, c'est péché.
 
4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Ny hevitry ny mazoto dia mampanan-karena; Fa ny maimaika rehetra dia halahelo ihany.
 
5 Les pensées d'un homme diligent ne mènent qu'à l'abondance; mais tout étourdi ne court qu'à la disette.
 
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 Ny fahazoan-karena amin'ny lela mandainga Dia fofonaina mihelina ho an'izay mitady fahafatesana.
 
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c'est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
 
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Ny fitohatohan'ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.
 
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
 
7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Miolikolika ny lalan'ny mavesa-keloka; Fa mahitsy ny ataon'ny madio.
 
8 La voie d'un homme coupable est détournée; mais l'oeuvre de celui qui est pur est droite.
 
8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Aleo mitoetra eo an-joron'ny tampon-trano Toy izay hiray trano amin'ny vehivavy tia ady.
 
9 Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.
 
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Ny fanahin'ny ratsy fanahy maniry ny ratsy, Ka na dia ny havany aza tsy mahita fitia eo imasony.
 
10 L'âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
 
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.
 
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
 
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Ny Iray Marina no mandinika ny tranon'ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin'ny loza.
 
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
 
12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Izay manentsin-tadiny amin'ny fitarainan'ny malahelo, Dia mba hitaraina kosa izy, fa tsy hohenoina.
 
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas.
 
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin'ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.
 
14 Un don fait en secret apaise la colère, et un présent mis dans le sein calme une violente fureur.
 
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Fifalian'ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
 
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c'est la ruine pour les ouvriers d'iniquité.
 
15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Ny olona izay mivily miala amin'ny lalan'ny fahendrena Dia hitoetra ao amin'ny fivorian'ny fanahin'ny maty.
 
16 L'homme qui s'égare du chemin de la sagesse demeurera dans l'assemblée des trépassés.
 
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Izay tia fanaranam-po dia olona halahelo, Eny, izay tia divay sy diloilo tsy mba hanan-karena.
 
17 Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.
 
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Ny ratsy fanahy dia ho avotry ny marina, Ary ny mpivadika ho solon'ny mahitsy.
 
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
 
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Aleo mitoetra any an-efitra Toy izay amin'ny vehivavy tia ady sady foizina.
 
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et irritable.
 
19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Harena mahafinaritra sy diloilo no ao amin'ny tranon'ny hendry; Fa ny adala mandany azy.
 
20 Il y a un trésor désirable et de l'huile dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
 
20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Izay fatra-panaraka fahamarinana sy famindram-po Dia hahazo fiainana sy fahamarinana ary voninahitra.
 
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
 
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Ny hendry mananika ny vohitry ny mahery Ka mandrodana ny fiarovana mafy izay itokiany.
 
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
 
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Izay miambina ny vavany sy ny lelany Dia miaro ny fanahiny tsy ho azom-pahoriana.
 
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
 
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Izay mirehareha sy miavonavona no atao hoe mpaniratsira, Dia izay olona fatra-piavonavona.
 
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
 
24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Ny fanirian'ny malaina hahafaty azy, Satria ny tànany tsy mety miasa tsinona;
 
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
 
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Maniry fatratra mandritra ny andro izy; Fa ny marina kosa manome ka tsy mba mahihitra.
 
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
 
26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana, Ka indrindra raha amin'ny sain-dratsy no itondrany azy.
 
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une pensée mauvaise.
 
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Ho faty ny vavolombelona mandainga; Fa izay mihaino dia hiteny mandrakariva.
 
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute parlera à toujours.
 
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Ny ratsy fanahy mampiseho ny fahasahisahiany amin'ny tarehiny; Fa ny marina kosa dia mihevitra izay halehany.
 
29 L'homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
 
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an'i Jehovah.
 
30 Il n'y a point de sagesse, et il n'y a point d'intelligence, et il n'y a point de conseil, en présence de l'Éternel.
 
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.
 
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l'Éternel.
 
31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

< Salamo 112 >

1 [Salamo abidy. Ny toetry ny olona marina sy ny mahasambatra azy] Haleloia. Sambatra ny olona izay matahotra an'i Jehovah Sady mankasitraka ny didiny indrindra.
2 Hahery ambonin'ny tany ny zanany; Hotahina ny taranaky ny marina.
3 Fananana sy harena no ao an-tranony; Ary ny fahamarinany haharitra mandrakizay.
4 Ao amin'ny maizina no iposahan'ny mazava ho an'ny mahitsy; Mamindra fo sy miantra ary marina ireny*.[Na: Izy]
5 Sambatra ny olona izay miantra ka mampisambotra; Tsy mba ho resy eo am-pitsarana izy.
6 Fa tsy hangozohozo mandrakizay izy; Hotsarovana mandrakizay ny marina.
7 Tsy mba manahinahy hahare loza izy; Tafatoetra matoky an'i Jehovah ny fony.
8 Voatohana ny fony, ka tsy hatahotra izy, Mandra-pifaliny mahita ny amin'ny mpandrafy azy.
9 Namafy izy, eny, nanome ho an'ny malahelo; Ny fahamarinany maharitra mandrakizay; Hisandratra amim-boninahitra ny tandrony.
10 Ny ratsy fanahy hahita ka ho sosotra; Hihidy vazana izy ka ho levona; Ho foana ny fanirian'ny ratsy fanahy.

< Salamo 112 >